(Poem) Niebla verde/Green Fog by Xánath Caraza (in Spanish and English)

Niebla verde

Para la poesía de Carmen Boullosa, Sor Juana, and Alfonsina Storni 

Hombres de humo
De eternidad azul
De pensamientos fragmentados

Hombres que ya no sienten a la mujer susurrante
A la mujer de cuerpo celeste
A la mujer de constelaciones dulces
A la mujer que estimula la imaginación

En el corazón de las ciudades divididas
De las ciudades sin playa
De las ciudades sin nombre
Llega la niebla verde

Como olas gigantes
Como el Saturno de Goya que devora
Como el aliento de la serpiente
Que da entrada a los hombres de humo

Fuerza arrasadora que bloquea
Fuerza que no deja fluir los sentimientos
Que no deja crecer a las almas
A las almas de los líderes de corazones puros 

¿Dónde están los recuerdos de la espuma?
¿Dónde están los barullos de la calle?
¿Dónde están las manos salvajes creadoras?
¿Dónde están los pensamientos eternos?
¿Dónde están?

***

Green Fog

After the poetry of Carmen Boullosa, Sor Juana and Alfonsina Storni 

Men of smoke
Of blue eternity
Of thoughts fragmented

Men who don’t feel the whispering woman anymore
The woman of celestial body
The woman of sweet constellations
The woman who stimulates imagination

In the heart of the divided cities
Of the cities without a shore
Of the cities without a name
The green fog arrives

As giant waves
As Goya’s Saturn that devours
As the breath of the serpent
That lets the men of smoke come in

Crushing power that blocks
Power that doesn’t allow feelings to flow
That doesn’t allow souls to grow
The souls of leaders with pure hearts

Where are the memories of the foam?
Where are the sounds of the street?
Where are the wild creative hands?
Where are the eternal thoughts?
Where are they?

by Juan Chawuk
Madre by Juan Chawuk
with permission of the artist